SUTRAS en RUSSE


Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы

перевод с китайского А. Игнатовича (изд. Ладомир)


Глава XXVII
Прежние деяния царя Чудесно И Величественно Украшенный
Conduite originelle du roi Ornement Merveilleux
(Myoshogonno honji hon, Miaozhuangyanwang benshi pin
, Shubhavyuha)

 

А - Б - В - Г - Д - Е - Ж - З - И - К - Л - М - Н - О - П - Р - С - Т - У - Ф - Х - Ц - Ч - Ш - Э - Ю - Я

(санскрит - пали - китайский - японский - французский)

 

В это время Будда сказал великому собранию: ''В старые времена, с которых прошли неисчислимые, безграничные, что невозможно вообразить, асамкхьи кальп, был будда, которого звали Татхагата Раскаты Грома Мудрость Цветка Созвездий, Архат, Самьяксамбодхи. [Его] землю называли Величественно Украшенная Светом, [его] кальпу называли Радостный Взгляд. В Дхарме этого будды пребывал царь*, которого звали Чудесно И Величественно Украшенный. Супругу этого царя звали Чистые Добродетели. [У них] было двое сыновей. Первого звали Чистая Сокровищница, второго звали Чистый. Эти двое сыновей обладали великими божественными силами, счастливыми добродетелями, мудростью и в течение долгого времени следовали Пути [свершения] деяний бодхисаттв, т.е. дана-парамите, шила-парамите, кшанти-парамите, вирья-парамите, дхьяна-парамите, праджня-парамите, парамите уловок*, [пути] сострадания, [принесения] радости, отбрасывания [забот о собственной выгоде], а также глубоко проникли в учение о тридцати семи видах помощи [в достижении] Пути*. [Они] также обрели чистое самадхи бодхисаттв, самадхи ''солнечное созвездие'', самадхи ''чистый свет'', самадхи ''чистый цвет'', самадхи ''чистое сияние'', самадхи ''высокий и величественно украшенный'', самадхи ''сокровищница великих достоинств и добродетелей''. В [обретении] этих самадхи [они] были совершенны.

В это время тот будда, желая вести царя Чудесно И Величественно Украшенный, а также жалея живых существ, проповедовал эту Сутру о Цветке Дхармы. Тогда два сына Чистая Сокровищница и Чистый Глаз направились к своей матери, соединили десять пальцев* и сказали: ''Просим мать [разрешить нам] пойти к будде Раскаты Грома Мудрость Цветка Царь Созвездий. Мы также будем служить [ему], находиться близко [к нему], делать подношения и оказывать почтение. Почему ? Этот будда проповедует среди богов и людей Сутру о Цветке Дхармы, и [мы] воистину должны услышать [ее] и получить''. Мать сказала сыновьям: ''Ваш отец верит во ''внешний путь'', принимает [его] и глубоко привязан к Дхарме брахманов. Вы пойдите к отцу и [скажите], чтобы пошел вместе [с вами]''. Чистая Сокровищница и Чистый Глаз соединили десять пальцев и сказали матери: ''Мы сыновья Царя Дхармы, хотя и родились в доме, в котором [следуют] ложным взглядам''. Мать сказала сыновьям: ''Вы воистину [должны] с любовью думать о вашем отце. Покажите ему божественные превращения, , если [он] увидит [их], его мысли непременно очистятся, и [он] разрешит вам пойти к будде.

Тогда оба сына, думая об отце, прыгнули в небо на высоту семи деревьев тала и показали различные божественные превращения. Ходили, стояли, сидели и лежали в небе, из верхней части тела испускали воду, из нижней части тела испускали огонь или же из нижней части тела испускали воду, а из верхней части тела испускали огонь, или же показывали [свои] тела большими, так что заполняли [все] небо, и снова показывали [свои] тела малыми. Показав малыми, снова [делали их] большими. Исчезнув в небе, вдруг оказывались на земле, входили в землю как вода или же ступали по воде, как по земле. Показав такие различные божественные превращения, [они] очистили мысли отца-царя и привели [его] к вере и пониманию.

Когда отец увидел такие божественные силы сыновей, сердце [его] глубоко возрадовалось, и [он] обрел то, чего никогда не имел. Соединив ладони, [он] сказал, обращаясь к сыновьям: ''Кто ваш учитель ? Кто [его] ученики ? '' Оба сына сказали: ''Великий Царь ! Тот будда Раскаты Грома Мудрость Цветка Царь Созвездий восседает сейчас на Месте Дхармы под деревом Бодхи из семи драгоценностей и широко проповедует богам и людям всех миров Сутру о Цветке Дхармы. Это наш учитель. Мы его ученики''. Отец сказал сыновьям: ''Я тоже хочу увидеть вашего учителя. Мы должны пойти вместе''.

Тогда оба сына спустились с небес, направились к своей матери, соединив ладони, сказали: ''Отец-царь сейчас поверил и понял, и смог пробудить [у себя] мысли об ануттара-самьяк-самбодхи. Мы совершили для отца деяние Будды* и хотим, чтобы мать разрешила [нам] в присутствии того будды ''выйти из дома'' и следовать Пути''.

В это время оба сына, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнесли гатху:

''Хотим, чтобы мать разрешила нам
''Выйти из дома'' и стать шраманами.
Чрезвычайно трудно встретить будду,
И мы будем учиться, следуя за буддой.
Будду встретить еще труднее, чем [цветок] удумбара,
И нелегко освободиться от трудностей.
Просим [мать]:
Разреши нам ''выйти из дома''.''

Мать сказала сыновьям: ''Разрешаю вам ''выйти из дома''. Почему ? Потому что встретить будду трудно ! '' Тогда оба сына сказали отцу и матери: ''Хорошо, отец и мать ! Хотим, чтобы [вы] сейчас направились к будде Раскаты Грома Мудрость Цветка Царь Созвездий, приблизились [к нему] и сделали подношение. Почему ? Встретить будду так же трудно, как цветок удумбара, [или] как одноглазой черепахе встретить плывущее дерево с дуплом*. Но в предыдущей жизни мы обладали глубоким и большим счастьем и родившись [в этой жизни], встретили Дхарму Будды. Поэтому, отец и мать, воистину разрешите нам ''выйти из дома''. Почему ? Встретить будду трудно, и трудно найти случай''.

Тогда царь Чудесно И Величественно Украшенный вместе с восьми десятью тысячами человек из заднего дворца все смогли получить и хранить эту Сутру о Цветке Дхармы. Бодхисаттва Чистый Глаз долгое время пребывал в самадхи ''цветок лотоса'', бодхисаттва Чистая Сокровищница в течение неисчислимых сотен, тысяч, десятков тысяч, коти кальп пребывал в самадхи ''отдаление от плохих состояний'', так как хотел отделить всех живых существ от плохих состояний. Супруга царя обрела самадхи ''собрание будд'' и смогла узнать о тайнах будд. Таким образом, оба сына с помощью силы уловок искусно обратили их отца, привели [его] к вере и пониманию Дхармы Будды и к радости.

Тогда царь Чудесно И Величественно Украшенный вместе со своими министрами и свитой, его супруга Чистые Добродетели вместе с женщинами из заднего дворца и свитой и оба сына и вместе с [ними] сорок две тысячи человек одновременно направились к будде, придя [к нему], [припав к его] стопам, приветствовали [его]. Три раза обойдя вокруг будды, [они] отошли назад и стали в ряд.

В это время тот будда проповедовал царю Дхарму, показывал [ее ему], , приносил благо и радость. Царь глубоко возрадовался. В это время царь Чудесно И Величественно Украшенный, а также его супруга сняли ожерелья из настоящего жемчуга, стоившие сотни, тысячи [золотых монет], и осыпали [ими] будду. [Ожерелья] превратились в воздухе в помост из драгоценностей с четырьмя башнями. На помосте было ложе из великих драгоценностей, покрытое сотнями, тысячами, десятками тысяч божественных одеяний. На [них] находился будда, который восседал, скрестив ноги, и испускал великий свет. В это время царь Чудесно И Величественно Украшенный подумал: ''Тело у будды редкостное, стройное, величественное, необычное, обладающее самым чудесным цветом''.

Тогда будда Раскаты Грома Мудрость Цветка Царь Созвездий сказал четырем группам: ''Вы видите царя Чудесно И Величественно Украшенный, соединившего ладони и стоящего передо мной ? Этот царь, став бхикшу в моей Дхарме, усердно изучает Дхарму, помогающую [вступить] на Путь Будды, и воистину станет буддой. Звать [его] будут Царь Дерево, землю [его] назовут Великий Свет, [его] кальпу назовут Великий Высокий Царь. У этого будды Царь Дерево Сала будут неисчислимые бодхисаттвы, а также неисчислимые ''слушающие голос''. Его земля будет ровной и гладкой. Такими же [величественными] будут [его] добродетели''.

Этот царь тотчас же передал свою страну младшему брату. Царь же, а также [его] супруга, два сына и вся свита, [пребывая] в Дхарме Будды, ''вышли из дома'' и последовали Пути. Царь, ''выйдя из дома'', в течение восьмидесяти четырех тысяч лет непрерывно продвигаясь в совершенствовании и следуя Сутре о Цветке Чудесной Дхармы, обрел самадхи ''величественно украшенный всеми чистыми добродетелями''.

И вот [он] поднялся в небо на высоту семи деревьев тала и сказал будде: ''Почитаемый В Мирах ! Эти два мои сына, совершавшие деяния будды и изменявшие [себя] в помощью божественных ''проникновений'', перевернули мои ложные мысли, [я] спокойно утвердился в Дхарме Будды и смог увидеть Почитаемого В Мирах. Эти два сына _ мои добрые знакомые, так как пожелали взрастить [мои] добрые ''корни'', [посаженные] в прошлых жизнях, и принесли мне благо и пришли в мой дом''.

В это время будда Раскаты Грома Мудрость Цветка Царь Созвездий сказал царю Чудесно И Величественно Украшенный: ''Так, так ! [Все] так, как ты сказал ! Если добрый сын [или] добрая дочь взращивает [в себе] добрые ''корни'', то из века в век будет обретать добрых знакомых, и эти добрые знакомые способны совершать деяния будды, показывать учение, приносить благо, радовать и привести к ануттара-самьяк-самбодхи. Великий царь, ты видишь этих двух сыновей или нет ? Эти два сына уже сделали подношения шестидесяти пяти, ста, тысяче, десяти тысячам, коти нают будд, [бесчисленных], как песчинки в реке Ганг, приблизились [к ним] и почитали [их]. У [этих] будд [они] получили и хранят Сутру о Цветке Дхармы, [они] жалеют живых существ с ложными взглядами и приводят [их] к правильным взглядам''.

Царь Чудесно И Величественно Украшенный спустился тогда с небес и сказал будде: ''Почитаемый В Мирах ! Татхагату очень редко [можно] встретить. Благодаря [его] добродетелям и мудрости шишка на темени [Татхагаты] ярко сияет и [все] освещает. Его глаза длинные и широкие, темно-голубого цвета, пучок волосков между [его] бровей белый, как луна жемчужного [цвета], зубы белые, плотно примыкают [друг к другу] и всегда сияют, цвет [его] губ также хороший, [они] подобны плоду [дерева] бимба*.

В это время царь Чудесно И Величественно Украшенный восхвалил все эти неисчислимые сотни, тысячи, десятки тысяч, коти добродетелей будды, не думая [ни о чем другом], соединил перед Татхагатой ладони и сказал будде: ''[Такого] Почитаемого В Мирах еще не было в мире. Дхарма Татхагаты совершенна в [ее] чудесных добродетелях, которые невозможно представить. Поступать согласно обетам, [запечатленным в его] учении, [означает] быть спокойным и радостным. С сегодняшнего дня я не буду больше следовать велениям собственного сердца и не буду взращивать [в себе] ложные взгляды, самодовольство, гнев и плохие мысли. Сказав эти слова, [он] приветствовал будду и удалился.

Будда сказал великому собранию: ''Что [вы] думаете ? Царь Чудесно И Величественно Украшенный какой-то другой человек ? Это нынешний бодхисаттва Добродетель Цветка. Его супруга Чистые Добродетели это бодхисаттва Облик Величественно Украшенного И Сияющего, а также [его] свите, родился среди них. Эти оба сына нынешние бодхисаттва Царь Врачевания и бодхисаттва Высший Во Врачевании обрели такие великие добродетели и потом при неисчислимых сотнях, тысячах, десятках тысяч, коти будд взращивали корни добродетелей и обрели прекрасные добродетели, которые невозможно представить. Если есть человек, который знает имена этих двух бодхисаттв, боги и народ во всех мирах также будут приветствовать [его].

Во время проповеди Буддой главы о прежних деяниях царя Чудесно И Величественно Украшенный, восемьдесят четыре тысячи человек далеко отдалились от [мирской] пыли и грязи и обрели чистоту Глаза Дхармы, [видящего] все учения.

     
к оглавлению
в начало