|
Chapitre IX La prédiction conférée aux apprentis et à ceux qui sont au delà de l'étude (Jugaku mugaku Ninki hon, Shouxue
wuxue ren ji pin) |
||
|
En cette heure, Ananda et Rahula se firent cette réflexion : "Chaque jour nous pensons en nous-mêmes combien ce serait agréable si nous pouvions recevoir la prédiction." Sur ce, ils se levèrent de leur siège et s'avancèrent devant le Bouddha, inclinèrent en révérence leur tête jusqu'à ses pieds et s'adressèrent ensemble à l'Éveillé: «Vénéré du monde, nous devons nous aussi avoir part à cela; nous n'avons jamais pris refuge qu'en l'Ainsi-Venu; nous sommes de plus reconnus des dieux, des hommes et des asura de l'ensemble des mondes. Ananda a toujours été à ses côtés pour préserver le réceptacle du Dharma, Rahula est le fils du Bouddha; si l'Éveillé daigne nous octroyer la prédiction de l'Éveil complet et parfait sans supérieur, nos voeux seront comblés et les souhaits de la multitude seront aussi satisfaits. » À ce moment, deux mille disciples-auditeurs, apprentis et au-delà de l'étude, se levèrent tous de leur siège, se découvrirent l'épaule droite, s'avancèrent devant l'Éveillé, joignirent unanimement les paumes, le visage levé vers le Vénéré du monde, formant le même voeu qu'Ananda et Rahula, et se tinrent debout sur le côté. Alors l'Éveillé déclara à Ananda : Dans l'avenir tu obtiendras de devenir Éveillé et ton nom sera l'Ainsi-Venu Sagaravaradhara buddhivikriditabhijna (Roi des Souverains Pouvoirs Sagesse de Monts et d'Océan), Arhat, Samyak-sambuddha, Vidya-carna-sampauna, Sugata, Lokavit, Purusa-damya-sarath, Sasta deramanusyanam, le Buddha, Bhagavat. Il aura fait offrande à soixante-deux myriades de bouddha et aura préservé le réceptacle du Dharma; après quoi il obtiendra l'Éveil complet et parfait sans supérieur, convertira par son enseignement des bodhisattvas aussi nombreux que les sables de vingt millions de myriades de Gange et leur fera réaliser l'Éveil complet et parfait sans supérieur; son royaume aura nom Anavanamitavaijayanta (Étendard Vainqueur Toujours Dressé), sa terre sera pure, le sol en sera de béryl. Son kalpa sera appelé Manojnashabdabhigararjita (Son Sublime Emplissant Tout); l'âge de l'Éveillé sera de millions de myriades de kalpa incalculables. Même si on les comptait et calculait au cours d'innombrables myriades de kalpa incalculables, on ne pourrait en connaître le nombre. Le Dharma correct durera le double de cet âge, et le Dharma formel perdurera encore le double du Dharma correct. Ananda, cet Éveillé Sagaravaradhara buddhivikriditabhijna (Roi des Souverains Pouvoirs Sagesse de Monts et d'Océan) aura ses mérites loués et admirés de concert par les bouddhas Ainsi-Venus des dix directions, nombreux comme les sables d'innombrables millions de myriades de Gange. Voulant réitérer cette idée, il s'exprima en stances : Je le dis
maintenant au sein de la communauté;
Alors, dans l'assemblée, huit mille bodhisattvas qui avaient nouvellement déployé leur intention eurent tous cette pensée: nous n'avons pas encore entendu les grands bodhisattvas obtenir une telle prédiction; pour quelles raisons les auditeurs-shravaka ont-ils donc, eux, reçu cette confirmation ? À ce moment, le Vénéré du monde sut ce que les bodhisattvas pensaient en leur coeur et il leur déclara: Fils de bonne
famille Ananda, face à l'Éveillé, entendant en personne la prédiction qui lui était conférée, ainsi que les ornements de son royaurne, son voeu totalement satisfait, eut le coeur en grande allégresse à ce fait sans précédent. Il se souvint sur-le-champ du réceptacle du Dharma d'innombrables millions de myriades de bouddha du passé, y ayant accès sans obstacle, comme s'il les entendait à l'heure même; il reconnut aussi son voeu originel. Alors Ananda s'exprima en ces stances : Extraordinaire
est le Vénéré du monde, Alors l'Éveillé déclara à Rahula : À l'avenir, tu obtiendras de devenir Éveillé sous le nom d'Ainsi-Venu Saptaratnapadmavikramin (Foulant les Fleurs des Sept Matières Précieuses), Arhat (Digne d'offrandes), Samyak-sambuddha (Sage parfait), Vidya-carna-sampauna (Parfait dans la conduite), Sugata (Parfaitement parti, Pourvu d'une bonne destinée), Lokavit (Parfait dans la compréhension des dharmas), Purusa-damya-sarath (Dompteur des héros), Sasta deramanusyanam (Maître des dieux et des hommes), le Buddha (l'Eveillé, Celui qui sait), Bhagavat (le Vénéré du monde); il aura fait offrande à des bouddhas Ainsi-Venus en nombre égal aux atomes de dix mondes et aura toujours été le fils aîné de ces bouddha, tout comme maintenant. Pour cet Éveillé Saptaratnapadmavikramin (Foulant les Fleurs des Sept Matières Précieuses), les ornements de son royaume, le nombre de kalpa de son âge, les disciples qu'il convertira, le Dharma correct et le Dharma de formel différeront nullement de ceux de l'Éveillé Sagaravaradhara buddhivikriditabhijna (Roi des Souverains Pouvoirs Sagesse de Monts et d'Océan), et il deviendra aussi fils aîné de cet Éveillé. Cela passé, il obtiendra ensuite l'Éveil complet et parfait sans supérieur. Alors, le Vénéré du monde, voulant réitérer cette idée, s'exprima en stances : Lorsque j'étais
prince, Alors le Vénéré du monde regarda les deux mille shravaka, apprentis et au-delà de l'étude, dociles et souples en intention, paisibles, purs, contemplant de tout coeur l'Éveillé, et il déclara à Ananda: «Vois-tu ces deux mille hommes, apprentis et au-delà? - Certes, je les ai vus. - Ces gens, Ananda, feront offrande à des bouddhas Ainsi-Venus en nombre égal aux atomes de cinquante mondes, les honoreront, les vénéreront et préserveront le réceptacle de leur Dharma. Au terme de cela, chacun d'eux, en meme temps, pourra réaliser l'état de bouddha dans les royaumes des dix directions, tous sous un nom identique, qui sera l'Ainsi-Venu Ratnaketuragaja (Marque de Joyau), Arhat (Digne d'offrandes), Samyak-sambuddha (Sage parfait), Vidya-carna-sampauna (Parfait dans la conduite), Sugata (Parfaitement parti, Pourvu d'une bonne destinée), Lokavit (Parfait dans la compréhension des dharma), Purusa-damya-sarath (Dompteur des héros), Sasta deramanusyanam (Maître des dieux et des hommes), le Buddha (Eveillé, Celui qui sait), Bhagavat (Vénéré du monde). Leur âge sera d'un kalpa; les ornements de leur royaume, les auditeurs et bodhisattvas, le Dharma correct et le Dharma formel seront tous pareils. » Alors le Vénéré du monde, voulant réitérer cette idée, s'exprima en stances : Ces deux
mille auditeurs-shravakas Alors, les deux mille, apprentis et au-delà de l'étude, entendant l'Éveillé conférer la prédiction, exultèrent d'allégresse et s'exprimèrent en stances : Le Vénéré
du monde est un flambeau de sagesse; SUITE (chapitre X)
|
||
|
|
||