| 1. Dōjōge (Lieu de l'Éveil)(gong 3 fois )
 
 [Prêtre :] : Ce lieu d'Éveil est aussi resplendissant que les  joyaux du filet d'Indra.
 [Tous :] Les Trois Trésors des mondes des dix directions se  manifestent ici. Nous nous trouvons maintenant devant eux. Nous nous  prosternons devant les bouddhas et vénérons leurs pieds y apposant le front.
 ( gong 1 fois puis prosternation)
 2. Samborai (Prosternation devant les Trois Trésors) [Prêtre :] De tout notre cœur,
 [Tous :] nous nous prosternons devant le Bouddha Atemporel dont émanent  les bouddhas des dix directions.
 [Prêtre:] De tout notre cœur,
 [Tous :] nous nous prosternons devant le Dharma Atemporel d'où nait  l'enseignement des bouddhas des mondes des dix directions.
 [Prêtre :] De tout notre cœur,
 [Tous :] nous nous prosternons devant le Sangha Atemporel des  adeptes des bouddhas des mondes des dix directions.
 (gong 1 fois puis prosternation).
 3.Shôkoge (Offrande de l'encens)[Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les préceptes, la méditation et la libération.
 [Tous :] Puisse la fragrance subtile de l'encens imprégner le Monde du Dharma. Nous offrons cet encens aux innombrables bouddhas des dix directions. Puissions nous voir et prendre part à cette fragrance du Monde de l'Extention Paisible.
 ou bien  [Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les cinq vertus : les préceptes, la méditation, la sagesse, la libération et l'Éveil. (the precepts, meditation,  wisdom, emancipation and enlightenment) [Tous :] Puisse cette frangrance imprégner le monde des dix directions et pénétrer en nous et les autres afin que tous puissent parvenir aux cinq vertus.
 5. Sange (Offrande de la pluie de fleurs)[Prêtre :] Désirant exposer le Sutra du Lotus de la Fleur du Dharma Merveilleux,
 [Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
 [Prêtre :]   Le Grand Maitre (Great Saintly Master) parvint à l'Éveil Suprême. Comme il est grand !
 [Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
 [Prêtre :] Désirant atteindre l'Éveil par ce mérite,
 [Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
 5.  Bujôrai (prosternation devant Nichiren Shonin) [Prêtre :]  
        de tout notre coeur nous nous prosternons
 [Tous :] devant le Grand Bodhisattva Nichiren, Fondateur de notre École, qui s'est manifesté dans ce monde Saha en tant que réincarnation du Bodhisattva Visistacaritra, Jogyo Bostsu, le premier  disciple essentiel du Bouddha Primordial Shakyamuni.
 6. Kaikyôge - Versets d’ouverture du Sutra(Frapper  le gong)
 Mujō jinjin  mimyō no hō wa, hyakusenman gō (ko) nimo aitatematsuru
 koto katashi
 Il est difficile, même durant  des millions de kalpas, de rencontrer le Dharma merveilleux, enseignement  suprême, d'une extrême profondeur.
 Ware ima kenmon–shi,  juji suru koto wo etari, negawaku wa nyorai  no dai–ichigi wo gesen Aujourd'hui nous pouvons le  voir, l'entendre, le recevoir et notre vœu est de comprendre cet enseignement  le plus élevé de l'Ainsi–Venu.
 Shigoku no  daijō, shigi subekarazu, kenmon sokuchi mina bodai ni chikazuku.
 Bien qu'il soit difficile à  appréhender, en le voyant, l'écoutant ou l'expérimentant, tout être peut  s'approcher de l'Éveil.
 Nōsen wa hōshin, shosen wa  hosshin shikisō no monji wa, sunawachi kore ōjin nari.
 En lui s'exprime le Corps de  sagesse, le Corps du Dharma et dans ses caractères, le Corps manifesté du  Bouddha.
 Muryō no kudoku, mina kono kyō ni atsumareri. Kono yue  ni jizai ni, myō ni kunji mitsu ni yakusu.
 Tous les bienfaits illimités  sont contenus dans ce Sutra et, tel un parfum, il imprègne sans même qu'on s'en  aperçoive, tout ce qui l'entoure.
 Uchi muchi tsumi wo messhi,  zen wo shōzu. Moshi wa shin, moshi wa hō  
        tomo ni butsudō wo jōzu (jōzen).  Que l'on possède la sagesse  ou non, qu'on y croit ou qu’on le dénigre, tout homme peut modifier son karma  de souffrances, se purifier et, grâce à ce Sutra, parvenir à l'Éveil.
 Sanze no shobutsu, jinjin no myōden nari.Il est le merveilleux Sutra infiniment profond des bouddhas  des trois phases de la vie.
 Shōjō sese, chigu–shi chōdai sen. Puissions–nous le rencontrer  et le recevoir vie après vie, monde après monde. (Trois  fois Daimoku; 1 fois gong puis s'incliner)
 7. Dōkyō (récitation des chapitres Hōben et Juryō  du Sutra du Lotus)
 8.  Shusan (récitation des Dharani du Chapitre  XXVIII.)
 Atandai, bodahasennei, sarubadarani, abatani. (Adande, buddhapasyane,  sarvadharani, avartani. = mantra Amida !
 Atandai tandahachi              tandabatei tandakusharei tandashudarei shudarei shudarahachi bodahasennei              sarubadarani abatani sarubashaabatani shuabatani sôgyababishani              sôgyanekyadani asôgi sôgyahagyachi teireiadasôgyatorya              arateiharatei sarubasôgyasamachikyaranchi sarubadarumashuharisettei      sarubasatarodakyôsharyaatogyachi shin abikirichitei. (Robert) 
 9.  Nyôhachi*Cymbales et gongs
 10.  Sokun (gosho de Nichiren)         11.Shôdai (récitation de Daimoku) 12.  Ekô (Dedicace)Nous récitons avec  respect le Sutra et Daimoku pour célébrer la naissance du Fondateur de notre École.
 Après que Shakyamuni,  l’Honoré du Monde avait exposé les premiers dix chapitres du Sutra du Lotus,  Prabhûtaratna apparut pour porter témoignage de la vérité de ce sutra et  les bouddhas émanés de Shakyamuni, venant depuis leur monde d’origine des dix  directions, se rassemblèrent dans le monde Saha. Alors le Bouddha Shakyamuni  annonça qu’il était bouddha depuis un passé sans commencement et qu’il était  atemporel.  Puis il fit venir de dessous  la Terre ses disciples qu’il avait instruits dans le passé infiniment lointain  et leur confia la tâche de propager ce sutra dans l’ère de Mappo. Vingt-et-un  siècles plus tard ce sutra réalisa la prédiction au Japon. Le 16ème  jour du 2ème mois de la première année du vingt-et-unième siècle et  soixante et onze ans après le parinirvana du Bouddha Historique [In the  sixteenth day of the second month of the first year of twenty-one hundred and  seventy-one years after the Parinirvâna of the Historical Buddha] un garçon est  né dans la province d’Awa, au Japon. Il devint novice et accomplit diverses  pratiques pour devenir moine. Mais il était pourvu dès la naissance des vertus  d’un disciple du Bouddha Primordial Shakyamuni. Après des années d’études  ardues il était convaincu que le Bouddha Primordial lui avait confié la tâche  de la propagation du Sutra du Lotus.  Il a fondé l’École du Dharma Merveilleux pour semer la graine de la bodhéité  dans l’esprit des gens de l’ère de Mappo. Il a toujours été combatif et  inébranlable dans la propagation du Dharma Merveilleux. Cela lui a valu des  persécutions inévitables pour ceux qui agissent en accord avec le Sutra mais il a résisté à ces  difficultés par compassion pour les autres.
 Le grand enseignement qu’il a instauré avait pour but de sauver ceux qui  vivaient dans l’ère de Mappo. Le Bouddha Shakyamuni, le Bouddha Prabhûtaratna  et les bouddhas des dix directions ont prédit dans le Sutra du  Lotus qu’à l’ère dégénérée de Mappo les hommes recevraient de grands  mérites grâce à une personne qui agira en accord avec le Sutra du  Lotus.
 Cette personne était le Grand Bodhisattva Nichiren. Comment lui exprimer  notre reconnaissance ? Aujourd’hui nous célébrons son anniversaire avec gratitude  même si ce n’est qu’une goutte d’eau par rapport aux bienfaits reçus.
 Puisse être établi le Véritable Enseignement du Bouddha et la pais dans  le monde garantie par les instructions laissées par le Grand Bodhisattva  Nichiren. Puisse la lumière du Dharma Merveilleux illuminer le monde entier.
 Le chapitre XV du Sutra du Lotus décrit  ainsi les disciples du Bouddha Primordial Shakyamuni : « ils ne se  souillent pas des entités mondaines, / de même que la fleur de lotus dans l'eau ».  Le Bouddha dit dans le chapitre XXI : Comme la clarté du soleil et de la  lune/ est capable d'éliminer les ténèbres, / une telle  personne, parcourant le monde, /pourra dissiper l'obscurité des êtres. / Elle  enseignera d'innombrables bodhisattvas/ et les fera demeurer dans le Véhicule  unique. » Grande est sa compassion pour nous. Nous lui sommes profondément  reconnaissants pour ses bienfaits.
 13.  Shisei (Les quatre grands vœux du bodhisattva) (Shigu  seigan)
 Shujo Muhen Seigandō Les êtres vivants  sont innombrables.
 Je fais le vœu de  tous les sauver.
 Bon–nō Mushū Seigandan Nos passions sont  sans fin.
 Je fais le vœu de  toutes les apaiser.
 Honmon Mujin SeiganchiLes enseignements  du Bouddha sont incommensurables.
 Je fais le vœu de  tous les étudier.
 Butsudō Mujō SeiganjōLa Voie du Bouddha  est insurpassable.
 Je fais le vœu  d’atteindre le Sublime Sentier.
 14.  Sanki (Triple Refuge) Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi. Je  prends refuge dans le Bouddha.
 Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
 Je  prends refuge dans le Dharma.
 Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
 Je  prends refuge dans le Sangha.
 Dutiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi. Pour  la deuxième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
 Dutiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
 Pour  la deuxième fois, je prends refuge dans le Dharma.
 Dutiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
 Pour  la deuxième fois, je prends refuge dans le Sangha.
 Tatiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.Pour  la troisième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
 Tatiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
 Pour  la troisième fois, je prends refuge dans le Dharma.
 Tatiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
 Pour  la troisième fois, je prends refuge dans le Sangha.
 15.  Busô (Salutations) [Prêtre :]  Honorés du Monde !
 [Tous :]  Souvenez-vous de nous. Soyez selon votre désir et revenez vers nous avec votre compassion  !
 |