|
Глава XVII. Различение добродетелей
(1) Смогли проникнуть в закон о нерождении,
т.е. постигли важнейшее положение о невозникновении и неисчезновении
дхарм, что означает достижение
первой ступени просветления.
Закрыть окно
(2) Обрели красноречие и талант рассуждать,
т.е. обрели одну из "четырех безграничных [способностей]" -
полную свободу в изложении
буддийских учений всем людям.
Закрыть окно
(3) Дхарани вращений., способность
безошибочно узнавать и различать все без исключения вещи и явления.
Идеологи школы
Тяньтай подчеркивали, что это дхарани - способность постичь
"пустоту" единичных сущностей.
Закрыть окно
(4) Обретут великое благо Дхармы, т.е. обретут
просветление, что
означает, как отмечают мыслители школы Тяньтай, "проникновение в
истинную реальность".
Закрыть окно
(5) Жемчужины, выполняющие желания. У человека,
который имеет такую жемчужину, исполняется любое его желание. Первоначально
эти
жемчужины хранились у царя драконов, дворец которого находился в
глубине океана, и уже оттуда попали в человеческий мир.
Закрыть окно
(6) Чистейшие плоды воздаяния. Чжии в "Фразах
Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы" (св. X) указывает, что
это "чистая земля"
(антоним "грязной земли", где проживают обыкновенные живые существа),
которую обретают в результате продвижения по пути просветления.
Закрыть окно
(7) И помогает [достижению] не имеющих
высшего [предела] мыслей,
т.е. помогает обрести просветление.
Закрыть окно
(8) Будут следовать... дана-парамите....
Здесь указываются санскритские названия шести парамит (см. примеч.
100 к гл. I).
Закрыть окно
(9) Ученики. В данном случае имеются в
виду "слушающие голос".
Закрыть окно
(10) Духовные обители. Имеются в виду
вихары, места проживания
буддийских монахов в Древней Индии во время сезона дождей, когда
бхикшу и бхикшуни занимались систематическим изучением буддийских доктрин и религиозной
практикой. "Духовные обители" являлись прототипом буддийских монастырей.
Закрыть окно
(11) Запрещающие заповеди. Заповеди,
которые запрещали принимавшему их "неправильно" говорить,
думать и делать "неправильные"
телодвижения (позы, жесты).
Закрыть окно
(12) Постоянно направляет свои мысли,
т.е. все время думает о
достижении ануттара-самьяк-самбодхи (см. примеч. 13 к гл. I).
Закрыть окно
(13) Обретя счастье одной мысли, т.е.
счастье пребывать в дхьяне,
когда медитирующий сосредотачивается на одном объекте, определяемом общей целевой
установкой данного вида религиозной практики (в данном случае обретении ануттара-самьяк-самбодхи).
Закрыть окно
(14) Нести Татхагату на голове. Выражение
высшего почтения к Будде.
Закрыть окно
(15) Подношения четырех видов. Подношение
[1] одеждой, [2] вещами для ложа, [3] едой и [4] лекарственными снадобьями.
Закрыть окно
(16) Тридцать два. Цифра "тридцать
два" должна вызвать ассоциации с тридцатью двумя знаками Будды
(см. примеч. 4 к гл. III).
Закрыть окно
(17) Красное сандаловое дерево. Растет
на юге Индии, считается
самым ароматичным среди разнообразных видов сандала (белого, голубого, зеленого
и т.д.).
Закрыть окно
(18) Дерево тала. Растет в тропиках,
высота дерева более 5 м.
Закрыть окно
(19) Сумана.
Светло-желтый цветок с сильным и густым
запахом высотой около метра.
Закрыть окно
(20) Чампака.
Цветок желтого или золотистого цвета с
резким ароматом, используется для приготовления лекарственных
снадобий.
Закрыть окно
(21)
Атимуктака. Растение, напоминающее
по внешнему виду коноплю, цветы красного цвета. Из плодов атимуктаки
вырабатывали масло
и благовония.
Закрыть окно
(22) Будет пребывать в недеянии, т.е.
обретет нирвану.
Закрыть окно
|