| SKILLFULNESS
The Lord then rose with recollection and consciousness
from his meditation, and forthwith addressed the venerable Sâriputra:
The Buddha knowledge, Sâriputra, is profound, difficult to understand,
difficult to comprehend. It is difficult for all disciples and Pratyekabuddhas
to fathom the knowledge arrived at by the Tathâgatas, &c., and
that, Sâriputra, because the Tathâgatas have worshipped many
hundred thousand myriads of kotis of Buddhas; because they have fulfilled
their course for supreme, complete enlightenment, during many hundred
thousand myriads of kotis of Æons; because they have wandered far,
displaying energy and possessed of wonderful and marvelous properties;
possessed of properties difficult to understand; because they have found
out things difficult to understand.
The mystery of the Tathâgatas, &c., is difficult
to understand, Sâriputra, because when they explain the laws (or
phenomena, things) that have their causes in themselves they do so
by
means of skillfulness, by the display of knowledge, by arguments, reasons,
fundamental ideas, interpretations, and suggestions. By a variety of
skillfulness
they are able to release creatures that are attached to one point or
another. The Tathâgatas, &c., Sâriputra, have acquired
the highest perfection in skillfulness and the display of knowledge;
they are endowed
with wonderful properties, such as the display of free and unchecked
knowledge; the powers; the absence of hesitation; the independent conditions;
the
strength of the organs; the constituents of Bodhi; the contemplations;
emancipations; meditations; the degrees of concentration of mind. The
Tathâgatas, &c., Sâriputra, are able to expound various
things and have something wonderful and marvellous. Enough, Sâriputra,
let it suffice to say, that the Tathâgatas, &c., have something
extremely wonderful, Sâriputra. None but a Tathâgatha,
Sâriputra,
can impart to a Tathâgata those laws which the Tathâgata
knows. And all laws, Sâriputra, are taught by the Tathâgata,
and by him alone; no one but he knows all laws, what they are, how they
are,
like what they are, of what characteristics and of what nature they are.
|