Oeshiki Hoyo

Parinirvana de Nichiren

1. Dōjōge (Lieu de l'Éveil)
(gong 3 fois )
[Prêtre :] : Ce lieu d'Éveil est aussi resplendissant que les joyaux du filet d'Indra.
[Tous :] Les Trois Trésors des mondes des dix directions se manifestent ici. Nous nous trouvons maintenant devant eux. Nous nous prosternons devant les bouddhas et vénérons leurs pieds y apposant le front.
( gong 1 fois puis prosternation)

2. Samborai (Prosternation devant les Trois Trésors)
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Bouddha Atemporel dont émanent les bouddhas des dix directions.
[Prêtre:] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Dharma Atemporel d'où naît l'enseignement des bouddhas des mondes des dix directions.
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Sangha Atemporel des adeptes des bouddhas des mondes des dix directions.
(gong 1 fois puis prosternation).

3. Shôkôge (Offrande de l'encens)
[Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les préceptes, la méditation et la libération
[Tous :] Puisse la fragrance subtile de l'encens imprégner le Monde du Dharma. Nous offrons cet encens aux innombrables bouddhas des dix directions. Puissions nous voir et prendre part à cette fragrance du Monde de l'Extinction Paisible.

4. Sange (Offrande de la pluie de fleurs)
[Prêtre :] Désirant exposer le Sutra du Lotus de la Fleur du Dharma Merveilleux,
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
[Prêtre :]  Le Grand Maitre (Great Saintly Master) parvint à l'Éveil Suprême. Comme il est grand !
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
[Prêtre :] Désirant atteindre l'Éveil par ce mérite,
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.

5. Bujôrai (prosternation devant Nichiren)

[Prêtre :] De tout notre coeur nous nous prosternons
[Tous :] devant le Grand Bodhisattva Nichiren, Fondateur de notre École, réincarnation du Bodhisattva Jogyo, le premier disciple essentiel du Bouddha Primordial Shakyamuni, qui a rendu le Dharma Merveilleux applicable par les hommes de l'ère Mappo puis entra dans le parinirvana.

6. Sandan (Vénération de Nichiren Shônin)

Le Guide Essentiel des hommes de l'ère de Mappo est les yeux des dieux et des hommes. Il a reçu le Dharma Merveilleux venu d'Inde en passant par la Chine pour être finalement propagé au Japon. La propagation du véritable enseignement du Bouddha ne doit pas être limitée par des considérations profanes. Nichiren a critiqué les écoles de son temps en s'appuyant sue le Sutra du Lotus. Même le Bodhisattva Maitreya ne connaissait pas le Dharma Merveilleux avant que le Bouddha n'expose le chapitre sur la Durée de la Vie de l'Ainsi-Venu. Les hommes de l'ère dégénérée de Mappo peuvent être sauvés seulement par le Dharma Merveilleux transmis au Bodhisattva Jôgyô sur le Pic Sacré du Vautour. Nichiren a bravé les dangers et affronté la mort plus d'une fois. Lorsqu'il prêchait même le dieu de la pluie rain-god venait l'écouter. Lorsqu'il récitait le Sutra même le dieu des nuages cloud-god arrêtait sa course. Toutes les divinités et les dragons étaient pris de frayeur lorsqu'à travers lui ils entendaient le Dharma. Comment le vénérer ? Avec tout notre respect nous nous prosternons devant le Bodhisattva Jôgyô, le premier disciple essentiel du Bouddha Primordial Shakyamuni.

7. Kaikyôge - Versets d’ouverture du Sutra
(Frapper le gong)
Mujō jinjin mimyō no hō wa, hyakusenman gō (ko) nimo aitatematsuru
koto katashi

Il est difficile, même durant des millions de kalpas, de rencontrer le Dharma merveilleux, enseignement suprême, d'une extrême profondeur.
Ware ima kenmon–shi, juji suru koto wo etari, negawaku wa nyorai no dai–ichigi wo gesen
Aujourd'hui nous pouvons le voir, l'entendre, le recevoir et notre vœu est de comprendre cet enseignement le plus élevé de l'Ainsi–Venu.
Shigoku no daijō, shigi subekarazu, kenmon sokuchi mina bodai ni
chikazuku.

Bien qu'il soit difficile à appréhender, en le voyant, l'écoutant ou l'expérimentant, tout être peut s'approcher de l'Éveil.
Nōsen wa hōshin, shosen wa hosshin shikisō no monji wa, sunawachi
kore ōjin nari.

En lui s'exprime le Corps de sagesse, le Corps du Dharma et dans ses caractères, le Corps manifesté du Bouddha.
Muryō no kudoku, mina kono kyō ni atsumareri. Kono yue ni jizai
ni, myō ni kunji mitsu ni yakusu.

Tous les bienfaits illimités sont contenus dans ce Sutra et, tel un parfum, il imprègne sans même qu'on s'en aperçoive, tout ce qui l'entoure.
Uchi muchi tsumi wo messhi, zen wo shōzu. Moshi wa shin, moshi wa hō tomo ni butsudō wo jōzu (jōzen). 
Que l'on possède la sagesse ou non, qu'on y croit ou qu’on le dénigre, tout homme peut modifier son karma de souffrances, se purifier et, grâce à ce Sutra, parvenir à l'Éveil.
Sanze no shobutsu, jinjin no myōden nari.
Il est le merveilleux Sutra infiniment profond des bouddhas des trois phases de la vie.
Shōjō sese, chigu–shi chōdai sen.
Puissions–nous le rencontrer et le recevoir vie après vie, monde après monde.
(Trois fois Daimoku; 1 fois gong puis s'incliner)

8. Dōkyō (récitation des chapitres Hōben et Juryō du Sutra du Lotus)

9. Shusan (récitation des Dharani du Chapitre XXVIII.)
Atandai, bodahasennei, sarubadarani, abatani. (Adande, buddhapasyane, sarvadharani, avartani. = mantra Amida !

Atandai tandahachi tandabatei tandakusharei tandashudarei shudarei shudarahachi bodahasennei sarubadarani abatani sarubashaabatani shuabatani sôgyababishani sôgyanekyadani asôgi sôgyahagyachi teireiadasôgyatorya arateiharatei sarubasôgyasamachikyaranchi sarubadarumashuharisettei sarubasatarodakyôsharyaatogyachi shin abikirichitei. (Robert)

10. Nyôhachi*
Cymbales et gongs

11. Sokun (gosho de Nichiren)

12. Shōdai (récitation de daimoku  : "Namu Myoho Renge Kyo")

13. Ekô (Dédicace)
Le Fondateur de notre École s'est dévoué pour éradiquer les idées erronées, sans se laisser intimider par les persécutions à son encontre. Il nous a fait le cadeau de la graine de bodhéité comme le bon remède contre le sommeil profond dans l'illusion. Il a ôté l'obscurité fondamentale à ceux qui avaient dénigré le Dharma depuis un passé illimité et semé dans notre coeur la graine de bodhéité si bien que nous pouvons facilement parvenir à l'Éveil dans nos prochaines vies. Sa bienveillance pour nous a été celle d'une mère pour son enfant. Sa compassion a été aussi vaste que le ciel. Sa sagesse avait la clarté du soleil et de la lune.

En ce jour anniversaire du parinirvana du Fondateur de notre École, nous ornons respectueusement le temple, nous lui offrons de l'encens, des fleurs, des lumières, du thé et des fruits, et nous récitons devant lui le Sutra et Daimoku, désirant nous acquitter ne serait-ce que d'une infime partie de gratitude pour tous les bienfaits qui sont grands comme des montagnes et vastes comme les océans.
Puisse le Grand Bodhisattva accepter ces présents. Puissent les Trois Trésors du monde des dix directions témoigner par compassion en notre faveur. Puisse le Grand Bodhisattva accomplit la grande oeuvre du Bouddha dans le Monde de la Lumière Sereine et montrer le pouvoir merveilleux de ce sutra qui décore la Terre Pure du Bouddha.
Puissent les acolytes et les prêtres du monde des dix directions suivre des enseignements bienveillants du Grand Bodhisattva et puissent les adeptes recevoir des bienfaits dans leur vie présente et future.
Puissions-nous persévérer dans notre pratique par compassion pour ceux qui vivent dans ce kalpa de défilement [Kalpa of Defilement]. Puissions nous faire prospérer le champ ensemencé de la bodhéité. Puissent les mauvaises herbes de l'ignorance et du dénigrement du Dharma déracinées de ce champ.
Puissions-nous
garder et protéger les Véritables Enseignements du Bouddha, accumuler des mérites et développer notre sagesse. Puissions-nous les cinq catégories d'Enseignement Five Categories of Teaching et brandir haut et avec fierté l'emblème des cinq caractères. Puissions-nous dévoiler le trésor des Trois Grands Mystères de l'Enseignement Three Great Mysteries of Teaching et révéler la vérité des trois mille mondes états en un instant. Puissions-nous être combatifs ou soumis, réformateurs ou conservateurs dans la propagation de la sagesse du Bouddha, en fonction des besoins de l'époque. Puisse l'héritier de ce temple garder le pouvoir merveilleux de ce sutra.

13. Shisei (Les quatre grands vœux du bodhisattva) (Shigu seigan)

Shujo Muhen Seigandō
Les êtres vivants sont innombrables. 
Je fais le vœu de tous les sauver.

Bon–nō Mushū Seigandan
Nos passions sont sans fin.
Je fais le vœu de toutes les apaiser.

Honmon Mujin Seiganchi
Les enseignements du Bouddha sont incommensurables.
Je fais le vœu de tous les étudier.

Butsudō Mujō Seiganjō
La Voie du Bouddha est insurpassable.
Je fais le vœu d’atteindre le Sublime Sentier.

(Terminer en frappant le gong puis réciter trois fois Daimoku)

14. Sanki (Triple Refuge)

Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Bouddha.
Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Dharma.
Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Sangha.

Dutiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Dutiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Dutiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Sangha.

Tatiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Tatiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Tatiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Sangha.

15. Busô (Salutations)
[Prêtre :]  Honorés du Monde !
[Tous :] Souvenez-vous de nous. Soyez selon votre désir et revenez vers nous avec votre compassion !

Retour
haut de la page