PRESENTATION
Fiche de lecture

DICTIONNAIRE


Le Sûtra du lotus
Traduit du chinois par Jean-Noël ROBERT

Suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la contemplation de Sage-Universel

Maison d'édition : Fayard
Collection : L'espace intérieur
Nb. de pages : 480
Année de parution : 1997
Disponibilité : librairies et internet
Prix éditeur : 25 € TTC
Cotation du site:
indispensable dans toute bonne bibliothèque bouddhique

Critique et appréciation

On ne présente pas le Sutra du Lotus, pas plus qu’on ne présente la Bible ou le Coran. Mais comme pour la majorité des livres canoniques peu de personnes l’ont lu dans sa totalité. La traduction de Jean-Noël Robert, claire tout en étant fidèle au texte, incite à une lecture de la première à la dernière ligne. Connu essentiellement comme latiniste J.-N. Robert a eu l’occasion d’approfondir sa connaissance du Sutra du Lotus lorsque, sollicité par ses étudiants de l’Ecole Pratique des Hautes Etudes, il a consacré un cycle de conférences à ce Sutra. On retrouve avec bonheur dans certaines options de traduction l’écho des discussions animées qui accompagnaient ces "lectures en commun". Et comme pour Kumarajiva qui travaillait avec une multitude d’assistants on sent dans ce livre non seulement l’érudit mais un excellent pédagogue. La créativité et la réflexion dont font preuve les choix du traducteur pour les termes bouddhiques,: rapprochement avec les mythes de notre culture (par exemple asura traduit par titans) ou choix de plusieurs termes français pour un mot chinois afin de mieux préciser le sens selon le contexte alors que souvent ces termes sont traduits d'une façon plus mécanique.

Cette version française du Lotus est appelée à devenir une référence. Dans le cadre des Etudes Nichireniennes, ce livre est indispensable, comme il l'est dans toute bonne bibliothèque d'amateur du bouddhisme.

Accueil
haut de la page