Fiche de lecture

Le Sûtra du Lotus



Traducteurs : Burton Watson du chinois en anglais; Sylvie Servan-Schreiber et Marc Albert pour la traduction française
Maison d'édition : Les Indes Savantes, Collection : ASIE
Nb. de pages : p. 322 dont 17 pages de glossaire
Année de parution : 2008

 

Point de vue de nos lecteurs : Depuis que le Sutra du Lotus redevient d'actualité les traductions partielles ou complètes fleurissent. On peut se poser la question de l'opportunité d'une nouvelle traduction, à partir d'une traduction (anglaise) d'une traduction (chinoise). Cette nouvelle version, patronnée par la Soka Gakkaï, présente l'intérêt d'être parfaitement lisible pour les non spécialistes. Toutefois, certaines interprétations que Burton Watson donnait, sans la moindre justification, sont tout aussi contestables dans la version française. D'ailleurs on peut se demander pourquoi ce n'est pas la version anglaise dirigée par Bunno Kato ("The Threefold Lotus Sutra") qui a été traduite en français.

Retour
haut de la page